Tipps und Tricks
|
|
|
Einleitung -
Wozu das Lesen?
|
|
Das Lesen von fremdsprachiger Literatur ist für eine ganz
besondere Gattung von Menschen von wesentlicher Bedeutung, ja, es ist
das für sie eine tägliche Pflichtübung: Eine Pflichtübung für
alle jene Geheimdienstmitarbeiter à la James Bond, die im
fremdsprachigen Ausland eingesetzt werden und der erforderlichen
Sprache/-n nicht ohnehin mächtig sind.
Doch was für die Damen und Herren
der Geheimdienste dieser Welt wichtig und notwendig ist, sollte für uns
Lernende zumindest hilfreich sein. Dafür gibt es eben nun auch diese Seite. |
Doch zuvor eine Bitte an Sie:
|
|
Wenn Sie beabsichtigen, die hier genannten
Tricks auszutesten, dann bedenken Sie bitte auch das Folgende:
Sie kaufen sich Lehr-, Kurs- und Übungsbücher für
die jeweilige Sprache, was wesentlich besser ist als
sie sich auszuborgen. Sie kaufen sich Bücher, um damit Sprachen zu
lernen, um diese Sprachen zu verfestigen und zu perfektionieren.
Spekulieren Sie aber bitte nicht damit, Ihre Lehrbücher
später wieder verkaufen zu
können.
1. Sie bekommen kaum etwas dafür und ein Verkaufspreis von €
1,00 für gebrauchte Bücher oder Kurse ist völlig sinnlos und unökonomisch.
2. Sie schränken damit Ihren Betätigungsradius erheblich ein, indem Sie darauf
verzichten, sich Wörter und Sätze anzustreichen, hervorzuheben, um sie
sich einzuprägen.
3. Sie verzichten darauf, sich Notizen zu machen und letztlich auch
darauf, die jeweilige Lektüre später einmal wieder zur Hand zu nehmen,
zu lesen und dabei zu staunen, wie gut Sie die Sprache mittlerweile
schon beherrschen. Wow!
Daher: Alles anstreichen,
hervorheben, Notizen machen, ......
Gleiches gilt natürlich
ganz speziell für jeden Kurs mit schriftlichen Unterlagen. |
Erste Lesestücke
|
|
Vor allem in den Standardsprachen Englisch,
Französisch, Italienisch, Spanisch und Russisch gibt es außer
Fremdsprachenbüchern auch ausreichend
Literatur für Anfänger.
Vor allem Klett hat hier ein breites Sortiment,
beispielsweise in Französisch, in Lehrjahre und Schwierigkeitsgrade
aufgeteilt:
- Des voisins mystérieux - leicht - ISBN 3-12-591330-6
- Le grand Prince - leicht - ISBN 3-12-591310-1
- Opération Cadeau - Lehrjahr 2 - ISBN 3-12-591780-8
- La grotte mystérieuse - Lehrjahr. 2 - ISBN 3-12-591820-0
- Destination France - Lehrjahr 3 - ISBN 3-12-591414-0
Alle diese Büchlein sind vom Wortschatz her auf die
jeweilige Leistungsgruppe abgestimmt, haben einen überschaubaren Umfang
und machen Spaß, vor allem auch für junge Leser.
Wichtig ist es jedoch, sie mehrfach zu lesen, und
zwar:
1. zu versuchen, den Inhalt zu verstehen
2. sich anzustreichen, was Sie an Wörtern, Ausdrücken und Sätzen
nicht verstehen (erst ab einem gewissen Verständnis sinnvoll)
3. die neuen Wörter in die eigene Vokabeldatei zu übernehmen (aber
bitte nicht in das Vokabelheft, das ist Zeit- und Aufwandvergeudung par
excellence, Sie fahren ja auch nicht mehr mit dem Pferdefuhrwerk in die
Arbeit, oder?) und
4. > .... sie manchmal hervorzuholen und nachzulesen, so lange bis
Sie alles verstehen und sich beim Lesen langweilen. Denn dann sind Sie
auf dem richtigen Weg!
Noch ein Tipp aus dem
Internet:
LEARN WITH LONWEB PARALLEL TEXTS =
Paralleltexte vom Englischen in 55 Sprachen (u.a. die Daisy-Stories)
|
Fremdsprachenlektüre: Der nächste Schritt
|
|
Der Tag, an dem Sie keine neue
Anfängerlektüre mehr bekommen oder Ihnen diese bereits auf die Nerven
geht, ist nicht mehr fern. Doch was dann?
Auch das ist (relativ) einfach: Am besten, Sie suchen
sich einen Autor, der leichte Literatur schreibt und von dem es
genügend Werke und Übersetzungen gibt.
Dann ist es sinnvoll, sich Lektüre in Ihrer Mutter-
bzw. Landessprache ebenso zu besorgen wie dieselbe in der von Ihnen
bevorzugten Fremdsprache.
Sie können dann die Vorgangsweise immer wieder
ändern, erst die fremdsprachige Ausgabe lesen, dann die eigene, das
Verständnis überprüfen, etc. etc.
Ich bin mir dessen sicher,
dass Sie Ihre eigene Methode und eigene Strategien entwickeln werden. Ich weiß auch, dass Sie
zunehmend Spaß damit erfahren werden, denn Erfolg macht Freude.
|
Der spezielle Tipp - George Simenon
|
|
Mag sein, dass Sie nun unschlüssig sind,
welchen Schriftsteller Sie bevorzugen sollten.
Meine Kriterien dazu wären
- ein Schriftsteller mit vielen Werken
- ein Schriftsteller der in viele Sprachen übersetzt wurde
- dessen Bücher leicht erhältlich sind, egal ob im Buchhandel, im
Antiquariat, in den Internet-Auktionshäusern oder auf dem Flohmarkt,
- eine Romanfigur, mit der Sie sich gegebenenfalls auch identifizieren
könnten,
- eine Romanfigur, die sich in den unterschiedlichsten
gesellschaftlichen Schichten bewegt,
- die sich auch mit sozialen Gegebenheiten und Schilderungen befasst und
- wo die jeweilige Handlung leicht verständlich und nachvollziehbar
sein sollte.
Ich bin sicher, Ihnen fällt gleich die eine oder der
andere ein:
- Donna Leon - für die italienische Sprache sicher ideal, Herr
Kommissar Brunetti ist sicher auch eine ideale Figur zur Identifikation.
Nachteil: Die Anzahl der Titel ist stark beschränkt.
- Agathe Christie - hmm, natürlich, wäre auch eine Möglichkeit. Mir jedoch
schreibt sie zu umständlich, die Fälle sind manchmal zu weit
hergeholt, die Handlung ist zumeist in der englischen Aristokratie
angesiedelt. Zweifellos Geschmackssache.
Ich bevorzuge einen anderen Schriftsteller, einen
jener, die zu den meistübersetzten aller Zeiten gezählt wird:
George Simenon
Er schrieb verständlich sowie detailliert und beschreibt in
seinen Maigret-Büchern das Leben und die Lebensumstände im Detail.
Somit verwendet er genau jenen Wortschatz, den der Lernende egal welcher
Sprache am dringendsten braucht, egal jetzt, auf welcher Wissensstufe er
sich befindet.
Das beste Beispiel für Lernende ist natürlich die
französische Sprache. Es gibt mehrere Verlage, die sich mit
Lernausgaben beschäftigen:
- La Pipe de Maigret - mittelschwer - Klett - ISBN 3-12-597900-5
- Maigret et la grande perche - CLE International - Reihe "En
Francais Facile" - ISBN 209-031810-4
Beide Verlage teilen die Lektüre ein in vier Stufen:
Klett:
leicht - leicht bis mittelschwer - mittelschwer - schwierig
CLE:
- Niveau 1/gelb = 400 bis 700 Wörter
- Niveau 2/blau = 700 bis 1200 Wörter
- Niveau 3/grün = 1200 bis 1700 Wörter
- Niveau 4/rot = mehr als 1700 Wörter
In jenen Sprachen, in denen es eine solche Auswahl
nicht gibt, stehen immer noch die Standardausgaben und deren
Übersetzungen zur Verfügung. Beispiele Ungarisch:
- G. Simenon - Maigret és a padon üldögélö ember - ISBN
963-530-576-1
- G. Simenon - Maigret dühbe gurul - ISBN 963-530-694-6,
beide erschienen im Verlag Park Könyvkiadó, dort gibt es sogar einen Maigret-Klub.
Sie sehen, es ist für alle
etwas dabei. Wenn Sie dann noch die oben beschriebene Vorgangsweise
wählen und diese Ihren Bedürfnissen anpassen, so haben Sie sich
auch auf diese Weise eine hervorragende Ausgangsbasis für weiteren
Fortschritt geschaffen. Herzliche Gratulation!
Anmerkung:
Nachem ich ursprünglich nur eine Liste mit dem Schaffenswerk von George Simenon
mit den französischen Originaltiteln und deren deutschen und ungarischen
erstellt hatte, steht jetzt eine Liste bzw. Tabelle mit
Gegenüberstellungen in Französisch - Englisch - Deutsch - Spanisch -
Italienisch und Ungarisch zur Verfügung. Hier
können Sie diese Gegenüberstellung downloaden. (Wenn Sie diese
mit Ihrer eigenen Bücherliste verknüpfen möchten, so kann ich Ihnen
diese Liste auch im Format MS Access senden. Schicken
Sie mir einfach eine Mail.)
George Simenon
- Titelliste der Maigret-Bände - Französisch
- Englisch - Deutsch - Spanisch - Italienisch - Ungarisch als
Download im Format pdf - hier
downloaden |
|
|
Weiterführende
Links zum Lesen
|
|
Englisch Lernen durch Lesen - Lies
englische Texte sooft du kannst.
http://www.ego4u.de/de/cram-up/learning/reading |
|
Englisch leicht lesen lernen - Das
Prinzip der sieben Siebe.
http://dmz02.kom.e-technik.tu-darmstadt.de/eurocomgerm/index.php |
|
Diese Seite
wird gesponsert von: Noch frei.
|
|
nach
oben |
|
Aktualisiert:
2009-01-03 -
Upload: 2007-03-15 |
|